Consulta el listado oficial de traductores e intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España.
Datos actualizados el 16 de septiembre de 2025.
Esta página te permite consultar el registro oficial completo de traductores e intérpretes jurados autorizados en España. Encuentra a profesionales certificados para tus traducciones juradas.
Nombre | Apellidos | Provincia | País | Idioma | Tipo de título | Estado | Detalles |
---|---|---|---|---|---|---|---|
🔍
Buscador de Traductores Jurados
Utilice los filtros de búsqueda para encontrar traductores e
intérpretes jurados
|
Traduce un documento oficial con TRADUCTOR JURADO OFICIAL, la forma más fácil y rápida de obtener tus traducciones juradas en menos tiempo y al mejor precio. Todos nuestros traductores jurados son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España y su nombre está en la lista oficial.
Los traductores jurados son profesionales de la traducción que tras superar el examen del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, están autorizados para traducir del español a otro idioma y viceversa. En España, solamente la figura del traductor jurado puede traducir de forma oficial y sus traducciones son aceptadas ante cualquier administración nacional y en el extranjero.
Una traducción jurada es la traducción fiel y completa de un texto o documento a la lengua oficial del país, realizada por un traductor jurado oficial nombrado por las autoridades competentes. La traducción jurada tiene carácter oficial, por lo que es una traducción certificada con validez legal. Este tipo de traducción es necesaria para muchos trámites administrativos como por ejemplo solicitudes de reagrupación familiar, nacionalidad española, estudios en el extranjero, matrimonios mixtos, visado, etc.
El término "traducción jurada" hace referencia a la traducción oficial realizada por un traductor autorizado por el MAEC quien certifica la veracidad de la traducción. Este tipo de traducción tiene validez legal y es necesaria para muchos trámites. Una traducción simple es una traducción no certificada realizada por un traductor profesional. Las traducciones simples no llevan firma del traductor y no tienen validez legal.
No, una traducción jurada no caduca. Sin embargo, si el documento que ha sido traducido tiene fecha de validez, la traducción jurada tendrá la misma fecha de validez. Por lo que si el documento ha vencido, la traducción jurada no será válida y tendrás que solicitar una nueva traducción jurada del documento válido.
No, no es necesario legalizar una traducción jurada ante notario. El traductor jurado ya da fe y certifica que lo traducido es fiel y conforme al documento original.
Las traducciones juradas son necesarias para cualquier trámite administrativo oficial. Vas a necesitar traducir de forma jurada todo tipo de documentos oficiales.
Consulta el buscador oficial actualizado de traductores e intérpretes jurados según los datos publicados por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Puedes buscar por nombre, idioma, país o provincia y comprobar si tal o cual profesional está habilitado oficialmente. En el mismo listado sale el número de nombramiento del traductor jurado.
¿Tienes alguna consulta?